A couple of news items: 1) The Turkish translation of Wildings appears to be out! The translator is different this time. If you read Turkish or know anyone who does, the book is available through the publisher, Kırmızı Kedi, here. 2) I’ve made my Chinese New Year zines available on my Other Writing page, if you want to print your own copy.
Recently Isabelle and I were trying to figure out if we had any more folk songs in common–something we do every so often, usually to no avail–and she asked if I knew a song that began, “Come all you fair and tender girls…” She looked up the song she knew, and it turned out to be Let No Man Steal Your Thyme. When she first described it to me, I thought the words were, “Let no man steal your time,” but no, it’s actually thyme. The song starts out as a warning to young women to guard their gardens from thieving young men, and the plant metaphors are so heavy-handed that even I get them. The song also involves rue (both kinds).
The melody was a pretty minor tune that was not familiar, and most of the words I also didn’t recognize, but the opening was reminding me of a song I’d heard before. Except I thought it began, “Come all you fair and pretty ladies…” I could hear it in my head (though I couldn’t remember the gender of the singer), and the tune was different. In fact, the tune was awfully close to that of Wayfaring Stranger, which made me think I wasn’t remembering it correctly.
Later I consulted Google and discovered that Come All You Fair and Tender Ladies is a famous enough song to have its own Wikipedia page (nothing but the finest research for this pseudo-musicology series). But the text I found was, apart from the nearly identical first line, almost completely different from the text of Let No Man Steal Your Thyme. In fact, Let No Man Steal Your Thyme is a different song with its own Wikipedia page and Roud number.
I finally figured out where I knew the first line from: “You Fair and Pretty Ladies” from Anonymous 4’s album Gloryland. And indeed it does sound like Wayfaring Stranger. But most renditions of Come All You Fair and Tender Ladies out there seem to have a different melody altogether. There’s a line in the “standard” Come All You Fair and Tender Ladies, “Then they will go and court some other” that’s almost identical to a line in Solas’s “The Silver Dagger,” a song I like very much. And actually, the more prevalent tune for Come All You Fair and Tender Ladies reminds me vaguely of The Silver Dagger, mostly rhythmically…
Then I noticed this comment on a Youtube video of Come All Ye Fair and Tender Ladies: “Interesting that the lyrics seem to be half what I know by this title and half what I know as ‘The Water is Wide.'” Ack! It never ends!