I swear this is not a French Canadian music blog. Probably.
But today I bring you another recent find, “Les Cousinages” by Genticorum.
The text is from the point of view of a newly wed man. On the first night of his marriage, a man comes knocking on the door, and his wife says he’s her cousin. They invite him in, feed him, and set up a bed for him beside theirs. That night, the husband discovers his wife in the arms of her “cousin.” He sarcastically concludes, “When one has a beautiful wife, all men are her cousins.” It’s quite funny. (Actually, it’s pretty misogynistic… As an aside, I have this–quite possibly mistaken–impression that English folk songs tend to be about badly-behaved men while French folk songs tend to be about badly-behaved women. I can already think of exceptions, but I think it’s time to close these parentheses.)
There’s lots of information about this song in Chantons la chanson by Marc Gagné and Monique Poulin, another book published by L’Université Laval. There, it’s entitled “Le Premier Soir de mes noces” (“The first night of my marriage”), or “Le Mari et le Cousin” (“The Husband and the Cousin”). They recorded the version sung by Rosée Doyon of Beauceville, Beauce. The tune looks different from Genticorum’s, and the text is too (even the nonsense is different!). Astonishingly, they include a phonetic transcription, in the International Phonetic Alphabet, of the words as sung by Rosée, and it’s full of characteristics of Québécois French.
According to Gagné and Poulin, versions of this song are widespread in Canada, France, and Belgium. They make this observation (my translation): “The anonymous authors of traditional songs seem to have had a particular taste for narrating certain unorthodox adventures of conjugal life.” Finally, there is apparently a word in French, maumariée, which looks to be derived from “badly married” and specifically means “a traditional song about conjugal misfortune.”